Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я должен рассказать обо всём Фолдору, – решил Дерник.
– Нет, – запротестовал Волк.
– Но дело-то серьёзное, – настаивал кузнец. – Тут непростая драка, а настоящее сражение.
– Времени нет на такие пустяки, – убеждал Волк, снимаясо стены сыромятный ремень. – Свяжи ему руки за спиной и сунь в хлебный ларь.Кто-нибудь найдёт его утром.
Дерник поднял недоумевающие глаза.
– Верь мне, дружище, – сказал Волк. – Нужно спешить.Свяжи этого и спрячь где-нибудь, потом приходи на кухню. Гарион, пойдём сомной. – Повернувшись, старик вышел из конюшни.
Тётя Пол нервно ходила из угла в угол.
– Ну что? – потребовала она.
– Пытался сбежать Мы вовремя успели, – ответил Волк.
– Вы его?.. – не договорила она – Нет. Он вынул меч, ноДерник оказался поблизости и повыколотил злость из предателя. Как раз вовремя.Твой львёнок уже был готов ринуться в бой. Этот его клинок, конечно, милаяигрушка, но им вряд ли можно оборониться от меча.
Тётя Пол повернулась к Гариону, глаза засверкали. Мальчикпредусмотрительно отступил подальше.
– Учти, нам недосуг, – предупредил Волк, возвращаясь ксвоей кружке. – У Брилла полный кошелёк золота, червонного золота энгараков.Мерги послали сюда своего шпиона Я хотел исчезнуть отсюда как можно незаметнее,но, поскольку за нами всё время наблюдали, не вижу в этом смысла. Собери вещи,которые могут понадобиться тебе и мальчику. Нужно уйти как можно дальше, покаБрилл не освободится. Не хочу постоянно оглядываться в поисках преследующих насмергов.
Только что вошедший в кухню Дерник удивлённо остановился.
– Вижу, вы совсем не те, кем кажетесь, – сказал он. –Что же вы за люди, если успели нажить столь могущественных врагов?
– Это длинная история, дружище Дерник, – вздохнул Волк,– но, боюсь, у нас нет времени всё рассказывать. Извинись за нас перед Фолдороми попробуй задержать Брилла денька на два. Не мешало бы ему и его дружкампотерять наш след. Так будет безопаснее.
– Думаю, лучше это сделать кому-нибудь другому, –медленно протянул Дерник. – Не совсем понимаю, в чём здесь дело, но уверен: вамгрозит опасность. Придётся мне тоже отправиться в путь и попытаться доставитьвас в безопасное место.
– Ты, Дерник? – неожиданно рассмеялась тётя Пол. – Тыхочешь защищать нас?
Кузнец гордо выпрямился.
– Простите, мистрис Пол, но я не позволю вам уйтиотсюда без сопровождения.
– Не позволишь? – не веря ушам, переспросила она.
– Прекрасно, – ехидно ухмыльнулся Волк.
– Ты что, окончательно помешался? – негодующеобернулась к нему тётя.
– Дерник показал себя храбрецом, – заметил Волк, – акроме того, надо же мне с кем-то беседовать в дальней дороге! Твой язык, Пол, сгодами становится всё ядовитее, и мне совсем нежелательно тащиться сотню лиг,выслушивая оскорбления.
– Смотрю, ты окончательно впал в детство, Старый Волк,– едко заметила она.
– Вот! Именно это я и имел в виду, – торжествующезаявил Волк. – Теперь быстро собери самое необходимое и давай поскорееубираться отсюда. Ночь почти прошла.
Тётя Пол молча резанула его яростным взглядом и буквальновылетела из кухни.
– Мне тоже нужно взять с собой кое-что, – сказалДерник, спеша следом.
В голове Гариона всё смешалось: слишком много событийпроизошло за одну ночь.
– Боишься, малыш? – спросил Волк.
– Ну… – замялся Гарион, – просто я не понимаю. Совсемничего не понимаю.
– Со временем поймёшь, Гарион. Сейчас, может, даже илучше для тебя оставаться в неведении. То, что мы делаем, опасно, но неслишком. Твоя тётя, я… и Дерник, конечно, не допустим, чтобы тебе причинилизло. А теперь помоги мне.
Взяв фонарь, старик направился в чулан и начал укладывать вмешок каравай хлеба, окорок, головку сыра и несколько бутылок вина.
Было уже за полночь, когда они, потихоньку выйдя из кухни,пересекли тёмный двор. Слабый скрип ворот, открываемых Дерником, показалсянеестественно громким.
Выходя на улицу, Гарион почувствовал мгновенную боль всердце – ведь ферма Фолдора была единственным домом, который знал мальчик, атеперь приходилось расставаться, и, быть может, навсегда. Воспоминание оЗабретт ещё больше омрачило душу. Представив себе Доруна вместе с девочкой всенном сарае, Гарион собрался отказаться от путешествия, но понял – слишкомпоздно.
Они отошли от построек, где ветер был не так силён, и теперьхолод пронизывал Гариона. Тяжёлые облака закрыли луну, а дорога еле заметновыделялась среди полей. Мальчику стало одиноко и страшно. Он невольноподвинулся поближе к тёте Пол.
Взобравшись на вершину холма, Гарион остановился иоглянулся. Ферма Фолдора казалась едва заметным белёсым пятном. Мальчик,вздохнув, отвернулся.
Впереди царила сплошная чернота, и даже дорога затерялась вэтой кромешной тьме.
Они прошли много лиг, Гарион не знал сколько. Он клевал находу носом и несколько раз спотыкался на неровной, вымощенной камнями дороге.Больше всего на свете ему хотелось спать. Глаза горели, ноги тряслись отусталости.
На вершине очередного холма, какие сплошь и рядомвстречались в Сендарии, выглядевшей сверху, словно измятая ткань, господин Волкостановился и огляделся, внимательно всматриваясь в зловещую темень.
– Сворачиваем с дороги сюда, – объявил он.
– Стоит ли? – спросил Дерник. – Вокруг леса, и яслышал, в них могут скрываться разбойники. Даже если это и не так, мы, скореевсего, заблудимся в темноте.
– Думаю, нам нечего бояться грабителей, – уверенноответил Волк, – и нам просто везёт, что луны на небе нет. Похоже, нас пока непреследуют, но лучше, чтобы никто вообще не видел, куда мы пошли. Золото мерговможет купить много тайн.
И с этими словами старик повёл их в поля, раскинувшиесярядом с дорогой.
Гарион почти не мог идти. Если он спотыкался даже на дороге,то теперь на каждом шагу проваливался в невидимые норы и выбоины. Когда наконецони добрались до лесной опушки, мальчик едва не падал от усталости.
– Как мы найдём здесь дорогу? – мрачно спросил он,пытаясь разглядеть хоть что-то в непроходимых зарослях.